jueves, 5 de junio de 2008
Happy birthday
¿Por qué en los doblajes de las películas, cuando cantan el feliz cumpleaños cantan "feliz cumpleaños a ti", y nosotros lo cantamos "que los cumplas feliz"? Es mucho más poético "que los cumplas feliz", el otro es horripilante, ni siquiera encajan las sílabas con la música. ¿Será que en México lo cantan así? En Miami apuesto que sí.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Archivo del blog
-
▼
2008
(58)
- ► septiembre (4)
-
▼
junio
(19)
- ¡No le escatimés al timbre!
- ¡Pero claro que sí!
- The doors (?)
- ¿Por qué?
- ¿Retenciones a las ventanas?
- Piiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii (.....
- "Cof cof" no es "ja ja"
- Quetrén quetrén
- ¡Eshimposhiiible!
- ¡Quiero seguir en ese mundo!
- ¿Habrá sido así?
- Qué atroz
- ¡Qué plato! (?)
- Cosa e Mandinga
- Happy birthday
- Encuentre las 7 diferencias
- ¡Un verdadero metrónomo humano!
- La carne es débil (?)
- Stereo o muerte
3 comentarios:
si, la verdad que es horrible como cantan el feliz cumple en las peliculas dobladas!!!!
y de paso, te cuento que "sarta" es comooo... un conjunto de cosas similares o iguales. bah mas que conjunto seria como una serie de cosas. nunca te dijeron "que sarta de pelotudeces estas diciendo,che..." a mi si jaja
saludosss!!!
www.fotolog.com/luli_bariloche
Sí, ya sé a qué se refiere la palabra "sarta", pero tal vez tenga un significado anterior... lo voy a buscar en el libro gordo de Petete ya mismo.
sarta
1. f. Serie de cosas metidas por orden en un hilo,cuerda,etc.:
sarta de perlas.
que groso Petete
Publicar un comentario