Una costumbre muy difundida consiste en poner un CD "A" en el equipo, escucharlo, decidir que ya te aburriste y querés escuchar el CD "B", sacar a "B" de su cajita, sacar a "A" del equipo y ponerlo en la cajita de "B". Luego, repetir la operación con otro CD, poniendo a "C" en la cajita de "B", y así sucesivamente hasta el infinito. Esto genera múltiples problemas para encontrar los compacts y en algunos casos llevó a la esquizofrenia. Decile no al cambio de cedés de sus cajitas originales.
Aparte otra cosa (?): ¿Por qué algunos para escribir CD en plural le agregan ese ridículo apóstrofe? ¿Suponen que como es en inglés hay que ponérselo?
miércoles, 2 de julio de 2008
Eterna rotación de un CD sin recuerdos (?)
Etiquetas:
¿si diste?,
CD's,
CDs,
cedés,
cidís,
no digas sí di oui,
si dí
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Archivo del blog
-
▼
2008
(58)
- ► septiembre (4)
-
▼
julio
(12)
- ¡Que viva el amor!
- Con el 11 en la espalda (?)
- ¡Esa es mi palma! ¿o no?
- La realidad no existe (?)
- ¡Soy una flecha!
- Me hirve la cabeza
- The Wall
- ¡Qué fácil resulta el día con Carta Franca, oh sí!
- D.A.B. (diferentes actitudes bondileriles)
- La de la vergüenza
- Eterna rotación de un CD sin recuerdos (?)
- ¡Horror!
5 comentarios:
...
jjaajajaaa.
DECILE NO A CAMBIAR LOS CDS DE SUS CAJITAS!!!
y vos decis lo del apostrofe. . porq no sabes nada de ingles... JA.
y sabes q ?
segun la real academia española para invierno también es valido escribir
-iverno
-inbierno
... y no me acuerdo mas... pero..
bueno. cuando confirme lo q queria decir. lo digo
...
Por lo general, lo que pasa es que: escuchás "A", la cajita de "A" desaparece. Escuchás "B" cuidando de no perder su cajita, por eso guardás "A". Cuando terminás con "B", tenés una cajita sola para "A" y "B", entonces "B" aunque por derecho merece esa caja, queda dado vuelta sobre "A". Mientras escuchás "C", volvió a aparecer la caja de "A", pero ya no te acordás que estaba debajo de "B".
OpenID sebaherrera dijo...
Por lo general, lo que pasa es que: escuchás "A", la cajita de "A" desaparece. Escuchás "B" cuidando de no perder su cajita, por eso guardás "A". Cuando terminás con "B", tenés una cajita sola para "A" y "B", entonces "B" aunque por derecho merece esa caja, queda dado vuelta sobre "A". Mientras escuchás "C", volvió a aparecer la caja de "A", pero ya no te acordás que estaba debajo de "B".
TIENE RAZON ACA EL AMIGOR.
lo del apostrofe en cd's supongo que es porque cd en ingles plural seria cdies por lo tanto, su abreviacion cd's, no es seguro, es un suponer mio... pero podria ser asi jaja saludos!!
Estoy estudiando Profesorado en Inglés, lo cual (creo) me da una cierta autoridad (?) para decir queee...
REDOBLE DE TAMBORES...
El "'s" se usa para indicar caso posesivo. Ej.: Laura's CD.
Si queremos indicar número plural, NO TENEMOS QUE PONER EL APÓSTROFO, sino, simplemente, una 's'. Ej.: My CDs.
Vale aclarar, que 'CD' debe estar en mayúsculas, porque son las siglas para 'Compact Disc'.
Zenkiuverimach.
Publicar un comentario